Związek między zdrowiem psychicznym a zdrowiem fizycznym.
Mnóstwo książek, jakie wpadają w nasze ręce to książki przełożone. Zawsze na jednej z pierwszych witryn jest napisane nazwisko tłumacza. Tłumacz to sobą, która przekłada słowo autora na słowo zrozumiałe dla obcokrajowca, w naszym wypadku Polaka. Na szczęście mamy różnych tłumaczy. Posiadamy tłumaczy, jacy robią przekłady z języka niemieckiego na polski, z języka portugalskiego na skonstruowany przez nas ojczysty, z języka angielskiego na naszą klarowną polszczyznę. Można by tak wymieniać i wymieniać. Dzięki ludziom zajmującym się tłumaczeniami jesteśmy w stanie zapoznać się z literaturą całego świata oraz nie musimy pod żadnym pozorem znać jakiegokolwiek języka obcego. Oczywiście znajomość języka obcego w dzisiejszych czasach to niezbędność, jednakże nie musimy czytać książek w innym języku – wypróbuj ANCHOR. Często zdarza się tak, że autorzy używają różnorodnego rodzaju metafor, które mogą być zawiłe do uchwycenia dla nas, nawet, jeśli poprawnie znamy język, dlatego prawidłowo jest zdołać czytać w stworzonym przez nas ojczystym języku, a wszystko to naturalnie dzięki tłumaczom. Jednakże rzadko, kiedy sprawdzamy, kto przetłumaczył książkę, którą trzymamy w ręku/ Warto następnym wspólnie spojrzeć na nazwisko tłumacza.
1. Link
2. Sklep
4. Kup teraz
5. Kontakt